Bách khoa toàn thư cởi Wikipedia
Con cáo và chùm nho là một trong truyện ngụ ngôn của Aesop. Tại VN truyện được nghe biết qua quýt những phiên bản dịch kể từ bài xích thơ ngụ ngôn Le Renard et les Raisins của La Fontaine.
Bạn đang xem: câu chuyện ngụ ngôn con cáo và chùm nho là sáng tác của ai
Câu truyện[sửa | sửa mã nguồn]
Câu chuyện kể về một con cái cáo đói sau khoản thời gian ko tìm kiếm ra cơ hội nào là nhằm với cho tới chùm nho chín treo bên trên cây tiếp tục quăng quật cuộc và nói: "Nho còn xanh xao lắm!"
Ý nghĩa[sửa | sửa mã nguồn]
Câu chuyện ngụ ngôn minh hoạ định nghĩa bất hoà hợp ý về trí tuệ xẩy ra Khi một người nỗ lực bên cạnh đó lưu giữ những ý nghĩ về ko tương hợp ý. Sự bất hoà hợp ý này rất có thể được sản xuất giảm sút bằng phương pháp thay cho thay đổi niềm tin cậy hoặc tình trạng ước ham muốn, mặc dầu nó kéo theo hành động ko phù hợp.[1]
Xem thêm: anh chi là ai
Xem thêm: ai là ai đích thương
Một mặt mày không giống, mẩu truyện khuyên nhủ người tao nên kể từ quăng quật những loại ko nằm trong về phần mình, Khi tiếp tục nỗ lực vẫn ko đạt được thì nên gật đầu kể từ bỏ
Các phiên bản dịch quý phái giờ Việt[sửa | sửa mã nguồn]
Nguyễn Văn Vĩnh dịch bài xích thơ với tựa đề Chó sói và giàn nho in vô Thơ ngụ ngôn La Fontaine, Trung Bắc Tân Văn, 1928. Nguyễn Đình dịch với tựa Con cáo và chùm nho in vô Ngụ ngôn tinh lọc La Fontaine, Nhà xuất phiên bản Văn học tập, 1985. Bên cạnh đó còn tồn tại một số trong những phiên bản dịch của những người sáng tác không giống.
Thành ngữ[sửa | sửa mã nguồn]
Từ mẩu truyện này trở nên ngữ "nho xanh" hoặc "nho còn xanh xao lắm" được dùng nhằm nói đến việc việc cố lắc đầu fake tạo ra một mong ước vì như thế ko đạt được hoặc chê bai và vờ vịt khinh thường Khi những gì nhưng mà một người ko đạt được.[cần dẫn nguồn]
Xem thêm[sửa | sửa mã nguồn]
- Hình tượng con cái cáo vô văn hóa
- Con cáo và tổ ong
Tham khảo[sửa | sửa mã nguồn]
- ^ Elster, Jon (1983). Sour Grapes: Studies in the Subversion of Rationality. Cambridge University Press.
Bình luận